Tõlkija on üks huvitavamaid, nõutumaid ja kõrgepalgalisemaid ameteid. Kui otsustate valida just selle eriala, peate enne karjääri alustamist ette valmistama.
Vajalik
- - Interneti-ühendusega arvuti;
- - elektroonilised sõnaraamatud ja muud abiprogrammid;
- - õppekirjandus.
Juhised
Samm 1
Hankige keeleline haridus. Enamik tööandjaid pöörab tähelepanu diplomi olemasolule. Lisaks diplomile ja keeleoskusele saab keeleteaduse loengutel käies täpselt tõlkeoskuse, õpitakse venekeelset teksti õigesti originaaliga kohandama. Lisaks õpid võõr- ja vene keelt, sest diplomi olemasolu ei taga teadmiste kättesaadavust.
2. samm
Registreeruge erinevatel tõlkesaitidel, külastage erinevaid Interneti-foorumeid, suhelge kogenud tõlkidega: nad võivad teid aidata karjääri algusjärgus nõuannetega ja võib-olla isegi aidata teil leida oma esimesi tellimusi.
3. samm
Esitage endale küsimus: kas kavatsete tõlkida suuliselt või ainult kirjalikult? Kui soovite tõlkida, hakake käima avaliku esinemise kursustel. Seal õpid, kuidas muutuvale olukorrale kiiresti reageerida ja õigel ajal õiged sõnad leida. Sünkroontõlke hinnatakse tööturul kõrgelt, kuid see amet on väga keeruline. Seetõttu on parem alustada kirjaliku tõlkega.
4. samm
Valige väli, kuhu soovite tõlkida (majandus, rahandus, õigus, tehniline tekst). Eduka tõlke jaoks on lisaks keeleoskusele vaja mõista ka ainevaldkonda.
5. samm
Isegi õpingute ajal proovige saada tööd tõlkebüroosse, pakkuge vabakutseliseks, pakkuge ennast praktikandiks.
6. samm
Tehke CV nii vene kui ka võõrkeeles. Märkige oma spetsialiseerumisalad, koordinaadid. Kontrollige jätkamistekstis grammatilisi vigu.
7. samm
Tekstitõlketellimusi saab tõlkebüroodelt või otse kliendilt. Viimane on võimalik pärast kogemuste ja maine omandamist tõlkevaldkonnas. Seetõttu keskenduge tõlkebüroole. Ole valmis tegema proovitõlke. Enne tõlkimist uurige klienti: nõuded, terminoloogia nüansid.
8. samm
Tõlkebüroos töötades looge endale prestiižsematest klientidest kliendibaas.
9. samm
Pärast töökogemuse saamist võite: proovida minna juhtivale tööle (hakata tõlkebüroo juhiks); tegelema klientide tõlgetega otse oma kliendibaasist, ilma vahendajateta; parandada tõlkekogemust ühel erialal, parandades seeläbi nende kvalifikatsiooni ainevaldkonnas; hakake valikuliselt tõlkima, töötades ainult mainekamate tellimuste kallal.